Κυριακή 30 Μαρτίου 2014

Ψηφιακή Βιβλιοθήκη Μονής Λειμώνος



Η Ψηφιακή Βιβλιοθήκη της Μονής Λειμώνος έχει ως στόχο την προβολή της γραπτής πολιτιστικής κληρονομιάς, η οποία έχει αποθησαυριστεί στα ράφια και τις προθήκες της λειμωνιακής βιβλιοθήκης κατά τους πέντε αιώνες της λειτουργίας της, από το 1526 μέχρι σήμερα. Δημιουργήθηκε στο πλαίσιο του προγράμματος "Ανάδειξη και προβολή του πολιτιστικού πλούτου της Μονής Λειμώνος Λέσβου με τη χρήση νέων τεχνολογιών".Η Ψηφιακή Βιβλιοθήκη χωρίζεται, όπως και το φυσικό πρωτότυπό της, σε τρία τμήματα: την συλλογή των Βυζαντινών και Μεταβυζαντινών χειρογράφων, τη Βιβλιοθήκη των παλαιτύπων βιβλίων και το Αρχείο των ελληνικών και οθωμανικών εγγράφων.
 Η βιβιλιοθήκη βρίσκεται στη διεύθυνση : http://84.205.233.134/library/index.php

Ορθόδοξη Θεολογική Ψηφιακή Βιβλιοθήκη



  Η e-σπουδή είναι η νέα Ορθόδοξη Ψηφιακή Θεολογική Βιβλιοθήκη, με ελεύθερη πρόσβαση σε βιβλία, επιστημονικά θεολογικά περιοδικά, συλλογικούς τόμους και επετηρίδες, μονογραφίες και θεολογικά δοκίμια. Είναι εύκολα και εντελώς δωρεάς προσβάσιμη από το γραφείο και το σπίτι σας. Η e-σπουδή προσφέρει γνώση, βιβλία τελευταίας κυκλοφορίας, κείμενα θεολογικού ενδιαφέροντος και όχι μόνο. 
Η βιβιλιοθήκη βρίσκεται στη διεύθυνση : http://www.imdlibrary.gr/index.php

Σάμου & Ικαρίας Ευσέβιος: "Ενωμένοι να πορευόμαστε στις άγιες ημέρες του Πάσχα"





Του Σταμάτη Μιχαλακόπουλου 
Κατανυκτική αγρυπνία τελέσθηκε το Σάββατο 29 Μαρτίου, παραμονή της Δ’ Κυριακής των Νηστειών, στον Ιερό Ναό Ευαγγελιστρίας Πειραιώς. Στην ακολουθία του Όρθρου και τη Θεία Λειτουργία, ιερούργησε και μίλησε ο Σεβασμιώτατος Μητροπολίτης Σάμου και Ικαρίας κ. Ευσέβιος. Η ιερά αγρυπνία και η ομιλία πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο των λατρευτικών συνάξεων και εκδηλώσεων της εορταστικής περιόδου«Ευαγγελίστρια 2014»
.

Ο Σεβ. μιλώντας στον κατάμεστο από πιστούς Ναό και αναλύοντας την ευαγγελική περικοπή της ημέρας, αναφέρθηκε στις προϋποθέσεις της μετανοίας, στην οποία μας καλεί σταδιακά η Εκκλησία όσο περισσότερο πλησιάζουμε την Μεγάλη Εβδομάδα.

«Από αυτές τις ημέρες, μας προετοιμάζει για την συμπόρευσή μας στην μεγάλη πόλη και τη συμμετοχή μας στα Πάθη και την Ανάσταση του Κυρίου. Μας καλεί σε μετάνοια και μας δίνει στη σημερινή περικοπή τις προϋποθέσεις της μετανοίας, ως πράξη και βίωμα ζωής. Και οι προϋποθέσεις αυτές είναι τρεις: η πίστη, η προσευχή και η νηστεία». 

Εξηγώντας την ευαγγελική περικοπή, αναφέρθηκε στο πρόσωπο του πατέρα που πλησιάζει τον Κύριο, ζητώντας την θεραπεία του δαιμονισμένου παιδιού του. Το παιδί έχει μέσα του δαιμονικό πνεύμα και ο Διάβολος που δεν αγαπάει τον άνθρωπο, θέλει να τον καταστρέψει.

Ο Κύριος αρχικά δεν ασχολείται με το παιδί, αλλά με τον πατέρα. Και η φράση Του «ω γενεά άπιστος», πρωτίστως αναφέρεται στον πατέρα και τους παριστάμενους Ιουδαίους. Είδε στην καρδιά του πατέρα την απιστία. Μία απιστία μάλιστα που φάνηκε από τον τρόπο που απευθύνθηκε αρχικά στους μαθητές Του και στη συνέχεια στον ίδιο τον Κύριο, ζητώντας την θεραπεία του παιδιού του. Και επειδή ο Κύριος θέλει να σώσει και τον πατέρα, γι’ αυτό και σταδιακά πρώτα εκείνον θεραπεύει, για να προχωρήσει στη συνέχεια στο παιδί.

Και όπως είπε χαρακτηριστικά ο Σεβ.:

«Ο πατέρας καταλαβαίνει, βλέπει το σφάλμα του και ζητάει θεραπεία. Αναγνώρισε την απιστία του και την εξομολογήθηκε». 
Στη συνέχεια ο Κύριος προχωράει στη θεραπεία του παιδιού. Επιτίμησε το πνεύμα και το εξέβαλε επιτάσσοντας το. Εδώ φαίνεται η εξουσία του Κυρίου και όπως σχολίασε ο Σεβ., ο δαίμονας δεν είναι παντοδύναμος, ούτε βέβαια ισοδύναμος με τον Θεό. Και αναφερόμενος στο δαιμόνιο του παιδιού που ήταν κωφό και άλαλο, τόνισε ότι και η αδυναμία και η μανία του ανθρώπου για το κοσμικό φρόνημα, τον καθιστά κωφό.

Και όταν αμέσως μετά οι μαθητές ρώτησαν τον Κύριο γιατί δεν μπόρεσαν οι ίδιοι να θεραπεύσουν το παιδί, η απάντηση Του είναι που ορίζει τις προϋποθέσεις της μετανοίας: η πίστη, η προσευχή και η νηστεία.

«Μόνο τότε καταλαβαίνει ο άνθρωπος την αμαρτωλότητα του, τους πονηρούς λογισμούς του και μόνο τότε μπορεί να αντιμετωπίσει την αμαρτία. Προσευχή σημαίνει ότι κατ’ αρχήν διώχνω τους πονηρούς και κακούς λογισμούς, ενώ με τη νηστεία επέρχεται η νίκη κατά των παθών». 

Ολοκληρώνοντας τον λόγο του, ο Σεβ. προέτρεψε τους πιστούς:

«Να διαφυλάξουμε την καρδιά μας καθαρή από τα πάθη. Να είμαστε συνδεδεμένοι με τον Κύριο. Να κοιτάξουμε την ψυχή μας, τους λογισμούς και τις αμαρτίες μας. Να παρουσιάσουμε στο Χριστό τα δάκρυα της μετανοίας και της ταπείνωσής μας. Μας βοηθούν οι πρεσβείες της Παναγίας μας και των Αγίων». 

Και στο σημείο αυτό και λίγο πριν το τέλος της ομιλίας του, ο Σεβασμιώτατος έκανε ειδική αναφορά στη θαυματουργή εικόνα της Αγίας Ζώνης από την Ιερά Μονή Βλαμαρής Σάμου, όσο και στην Τιμία Κάρα του απλοϊκού Αγίου Νικολάου του Πλανά, «του Αγίου που μας δείχνει την ταπείνωση», που καθ’ όλη την εορταστική περίοδο «Ευαγγελίστρια 2014» φιλοξενούνταν στο Ναό προς αγιασμό των πιστών.

Και ο Σεβ. κατέληξε ευχόμενος: «Ενωμένοι να πορευόμαστε στις άγιες ημέρες του Πάσχα».

Την ομιλία του Σεβασμιωτάτου μπορείτε να παρακολουθήσετε εδώ.




Συνήθεις λατινικές φράσεις στη νέα ελληνική γλώσσα



ad calendas Graecasστις ελληνικές καλένδες, δηλαδή ποτέ
ad hocγι' αυτόν το σκοπό
alter egoτο άλλο εγώ, ο σωσίας
anno Domini (a.D.)έτος κυρίου· π.χ.: 1991 a.D., δηλαδή 1991 μ.Χ.
ante Cristum (a.C.)προ Χριστού· π.χ.: 1500 a.C., δηλαδή 1500 π.Χ.
ante meridiem (a.m.)πριν το μεσημέρι
ante portasπρο των πυλών
a posterioriεκ των υστέρων
a prioriεκ των προτέρων
ave, Caesar, morituri te salutantχαίρε, Καίσαρ, οι μελλοθάνατοι σε χαιρετούν
Ave, Mariaχαίρε, Μαρία
carpe diemάδραξε την ημέρα· απόλαυσε την σημερινή ημέρα· εκμεταλλεύσου το παρόν.
casus beliαιτία πολέμου
citius, altius, fortiusταχύτερα, ψηλότερα, δυνατότερα· (έμβλημα των Ολυμπιακών Αγώνων).
cogito ergo sumσκέφτομαι άρα υπάρχω (Καρτέσιος).
corpusσυλλογή έργων
curriculumπρόγραμμα σπουδών
curriculum vitae (c.v.)βιογραφικό σημείωμα
de factoέμπρακτα
de iureμε νόμο
de profundisεκ βαθέων
directivaδιάταξη, κανονιστική οδηγία
dum spiro speroόσο ζω ελπίζω
dura lex sed lexσκληρός νόμος αλλά νόμος
errare humanum estτο να πλανάσαι είναι ανθρώπινο
errataσφάλματα· παροράματα
et cetera (etc.)και λοιπά
ex libris1. Κατά λέξη σημαίνει: από τα βιβλία, από τη βιβλιοθήκη, και συνοδεύεται από το όνομα του κατόχου του βιβλίου.2. Η επιγραφή που τίθεται πάνω σ' ένα βιβλίο και δηλώνει τον κάτοχο του βιβλίου.
3. Καλλιτεχνική σφραγίδα, που φέρει το όνομα, το έμβλημα του βιβλιόφιλου.
ex officioαπό θέσεως
exampli gratia (e.g.)για παράδειγμα
fama volatη φήμη πετά
gratisδωρεάν
grosso modoμε αδρό τρόπο· χοντρικά· πρόχειρα
habeas corpus1. (κυριολεκτικά: έχε το σώμα). Θεσμός του αγγλοσαξονικού δικαίου, που αποσκοπεί στην προστασία της ατομικής ελευθερίας του πολίτη έναντι της αυθαίρετης σύλληψης και κράτησης του· το habeas corpusψηφίστηκε το 1679, την περίοδο του Καρόλου Β'.2. σύνταγμα· συνταγματικός χάρτης
homo homini lupusο άνθρωπος για τον άνθρωπο είναι λύκος
homo sapiensσοφός άνθρωπος
id est (i.e.)δηλαδή
imperiumηγεμονία· κοσμοκρατορία
incognitoκρυφά· μυστικά· καμουφλαρισμένα
in memoriamεις μνήμην
in situεπί τόπου, στην αρχική θέση· στη φυσική του θέση, στο φυσικό του χώρο
in vitroκατά λέξη, σε γυάλα· πείραμα στο εργαστήριο· σε μη ζωντανή κατάσταση
in vivo veritasστο κρασί η αλήθεια
in vivoσε ζωντανή κατάσταση· πείραμα σε ζωντανούς οργανισμούς
ipso factoμε αυτό καθαυτό το γεγονός
libidoεπιθυμία· ηδονή· γενετήσιο ένστικτο
mare nostrumη θάλασσά μας· για τους Ρωμαίους η Μεσόγειος.
mea culpaδικό μου φταίξιμο· δικό μου σφάλμα
memorandumυπόμνημα
modus vivendiτρόπος ζωής· συμβιβασμός
moratoriumαναστολή εχθροπραξιών
mutatis mutandisτηρουμένων των αναλογιών
nexusσύνδεση· διαπλοκή (σε λογοτεχνικό έργο)
notaσημείωση· μήνυμα· διακοίνωση· οδηγία
occasione dataευκαιρίας δοθείσης
o tempora  o mores!ω καιροί! ω ήθη!
paxειρήνη· η λέξη συνοδεύεται συνήθως, με επίθετο για να δηλώσει την κυρίαρχη επιρροή κάποιου: pax Romana, pax Americana κτλ.
per seκαθ' εαυτόν
personaπρόσωπο· προσωπείο
persona non grataανεπιθύμητο πρόσωπο
post scriptum (p.s.)υστερόγραφο
primus inter paresπρώτος μεταξύ ίσων
post meridiem (p.m.)μετά το μεσημέρι
quo vadisπου πηγαίνεις
ratioλόγος· αιτία
requiemνεκρώσιμη ακολουθία
resπράγμα· αντικείμενο
scripta manent, verba volantτα γραπτά μένουν, τα λόγια πετούν. Πολλές φορές χρησιμοποιείται μόνο το scripta manent.
sicέτσι
sic et nonναι και όχι
sine qua nonεκ των ων ουκ άνευ
status quoπαγιωμένη κατάσταση· καθεστηκυία τάξη· καθεστώς
sui generisιδιόρρυθμος
tabula rasaάγραφη πλάκα
terra incognitaάγνωστη γη
terminus ante quemχρονολογικό όριο (όχι πριν απ' αυτό)
terminus post puemχρονολογικό όριο (όχι μετά απ' αυτό)
time hominem unius libriνα φοβάσαι τον άνθρωπο του ενός βιβλίου
urbi et orbiστην πόλη και στην οικουμένη· παντού
vae victisουαί τοις ηττημένοις
veni, vidi, viciήλθα, είδα, νίκησα
vetoβέτο· προβάλω ένσταση
vice versaκαι αντίθετα· και αντίστροφα
viva voceδια ζώσης· προφορικά
Vulgataη μετάφραση της Βίβλου στα Λατινικά
Πηγές:
Μαρκαντωνάτος, Γ.Α., Λεξικό Αρχαίων Βυζαντινών και Λογίων Φράσεων της Νέας Ελληνικής,Αθήνα, εκδόσεις Gutenberg,1998 (4η έκδοση).
Μείζον Ελληνικό Λεξικό (ηλεκτρονική έκδοση)
www.teicrete.gr/users/kutrulis/Glosika/Latinika.htm/
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...