ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ
Κεφ. δ΄ ( 4 )
Στιχ. 16-22
16 Καὶ
ἦλθεν
εἰς
τὴν
Ναζαρέτ,
οὗ
ἦν
τεθραμμένος,
καὶ
εἰσῆλθε
κατὰ
τὸ
εἰωθὸς
αὐτῷ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
τῶν
σαββάτων
εἰς
τὴν
συναγωγήν,
καὶ
ἀνέστη
ἀναγνῶναι.
17 καὶ
ἐπεδόθη
αὐτῷ
βιβλίον
῾Ησαΐου
τοῦ
προφήτου,
καὶ
ἀναπτύξας
τὸ
βιβλίον
εὗρε
τὸν
τόπον
οὗ
ἦν
γεγραμμένον·
18 Πνεῦμα
Κυρίου
ἐπ᾿
ἐμέ,
οὗ
εἵνεκεν
ἔχρισέ
με, εὐαγγελίσασθαι
πτωχοῖς
ἀπέσταλκέ
με, ἰάσασθαι
τοὺς
συντετριμμένους τὴν
καρδίαν,
19 κηρῦξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
19 κηρῦξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν, ἀποστεῖλαι τεθραυσμένους ἐν ἀφέσει, κηρῦξαι ἐνιαυτὸν Κυρίου δεκτόν.
20 καὶ
πτύξας
τὸ
βιβλίον
ἀποδοὺς
τῷ
ὑπηρέτῃ
ἐκάθισε·
καὶ
πάντων
ἐν
τῇ
συναγωγῇ
οἱ
ὀφθαλμοὶ
ἦσαν
ἀτενίζοντες
αὐτῷ.
21 ἤρξατο
δὲ
λέγειν
πρὸς
αὐτοὺς
ὅτι
σήμερον
πεπλήρωται
ἡ
γραφὴ
αὕτη
ἐν
τοῖς
ὠσὶν
ὑμῶν.
22 καὶ
πάντες
ἐμαρτύρουν
αὐτῷ
καὶ
ἐθαύμαζον
ἐπὶ
τοῖς
λόγοις
τῆς
χάριτος
τοῖς
ἐκπορευομένοις
ἐκ
τοῦ
στόματος
αὐτοῦ
καὶ
ἔλεγον·
οὐχ
οὗτός
ἐστιν
ὁ
υἱὸς
᾿Ιωσήφ;
Σύντομη
ερμηνεία
16 Έπειτα ήλθε στη
Ναζαρέτ, εκεί όπου είχε ανατραφεί και είχε μεγαλώσει. Κι όπως συνήθιζε από την
παιδική του ακόμη ηλικία, μπήκε την ημέρα του Σαββάτου στη συναγωγή και
σηκώθηκε από τη θέση του για να διαβάσει κάποια προφητική περικοπή από τη
Βίβλο.
17 Και του παρέδωσαν
το βιβλίο του προφήτη Ησαΐα. Ξεδίπλωσε τότε το βιβλίο που ήταν τυλιγμένο σε κυλινδρικό
σχήμα και βρήκε το μέρος εκείνο όπου ήταν γραμμένο το εξής:
18 Το Πνεύμα του
Κυρίου μένει και αναπαύεται σε μένα τον Μεσσία, για να συνεργάζεται μαζί μου
στη σωτηριώδες έργο μου. Και μένει το Πνεύμα αυτό σε μένα, διότι ο Κύριος με
έχρισε ως άνθρωπο και με απέστειλε να κηρύξω το ευαγγέλιο της βασιλείας σ’
εκείνους που στερούνται τη χάρη του Θεού , είναι πνευματικά φτωχοί και
βρίσκονται σε άθλια κατάσταση. Με έστειλε να θεραπεύσω εκείνους που η καρδιά τους
έχει συντριβεί από το βάρος της αμαρτίας.
19 Με έστειλε να κηρύξω
άφεση και ελευθερία στους δούλους και αιχμαλώτους της αμαρτίας και να χαρίσω το
φως σ’ εκείνους που έχουν τυφλωμένο το νου τους, από τον σκοτισμό των παθών . Με
έστειλε να ελευθερώσω από κάθε ενοχή εκείνους που έχουν καταπληγωθεί και
συντριβεί από την αμαρτία. Με έστειλε να κηρύξω και να αναγγείλω την έναρξη της
νέας περιόδου, η οποία είναι αρεστή στον Θεό και επιθυμητή στους ανθρώπους∙
διότι την περίοδο αυτή πραγματοποιείται από τον Μεσσία η βουλή του Θεού για τη
σωτηρία των ανθρώπων.
20 και αφού τύλιξε το
βιβλίο, το έδωσε πάλι στον υπηρέτη της συναγωγής και κάθισε για να εξηγήσει και
να αναπτύξει την περικοπή που διάβασε. Και τα μάτια όλων όσων ήταν στην
συναγωγή είχαν στραφεί με πολύ ενδιαφέρον και προσοχή σ’ αυτόν.
21 Άρχισε λοιπόν να τους
λέει ότι σήμερα πραγματοποιήθηκε και επαληθεύτηκε η προφητεία αυτή με το
κήρυγμα που ακούγεται τη στιγμή αυτή στα αυτιά σας από μένα, στον οποίο
αναφέρεται η προφητεία αυτή.
22 Και όλοι όσοι
άκουσαν την εξήγηση της προφητείας που στη συνέχεια έκανε ο Ιησούς, ομολογούσαν
ότι κήρυξε εξαίρετα. Και απορούσαν για τα λόγια που έβγαιναν από το στόμα του
και ήταν γεμάτα με θεία χάρη και γλυκύτητα∙ κι έλεγαν: Περίεργο! Δεν είναι αυτός
ο γιος του Ιωσήφ, που μέχρι χθες εργαζόταν σαν ένας από μας;
Πηγή: «Η ΚΑΙΝΗ
ΔΙΑΘΗΚΗ
ΜΕ ΣΥΝΤΟΜΗ ΕΡΜΗΝΕΙΑ»
+ΠΑΝ. Ν . ΤΡΕΜΠΕΛΑ
ΑΔΕΛΦΟΤΗΣ ΘΕΟΛΟΓΩΝ «Ο
ΣΩΤΗΡ»
0 σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου